外籍人士速看!【上海】中国永居,政策要点大盘点
在全球化浪潮下,人才流动愈发频繁,中国也积极敞开怀抱,吸引世界各地人才。北京,作为中国首都,以一系列极具吸引力的政策,向外国人抛出橄榄枝。无论是想凭借出色工作表现、重大贡献,还是投资兴业、家庭团聚来申请中国永居,这里都有详细政策指引,助您圆梦上海!
Under the wave of globalization, talent mobility has become increasingly frequent, and China has actively opened its arms to attract talents from all over the world. As the capital of China, Beijing, with a series of attractive policies, throws olive branches to foreigners. Whether you want to apply for permanent residency in China based on outstanding work performance, significant contributions, investment and family reunion, here are detailed policy guidelines to help you realize your dream of Shanghai!

一般申请条件
General application requirements
投资类:
Investment category:
以自然人身份或者通过本人以自然人身份作为控股股东的公司企业,在上海直接投资,连续3年投资情况稳定,投资数额合计达到100万美元以上(国家颁布的《外商投资产业指导项目》鼓励类产业投资合计达到50万美元)的投资者,且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的,纳税记录良好的,可以申请在华永久居留。
Investors who directly invest in companies or enterprises in Shanghai as natural persons or through themselves as controlling shareholders, with stable investment conditions for three consecutive years and a total investment amount of more than 1 million US dollars (encouraged by the "Foreign Investment Industry Guidance Project" issued by the state), and who comply with Chinese laws, are in good health, have no criminal record, and have a good tax record, can apply for permanent residency in China.
任职类:
Position category:
在以下5类单位中担任董事长、副董事长、总经理、副总经理等以上职务或者具有副教授、副研究员等副高级以上职称,连续任职满4年,4年内在中国境内居留累计不少于3年且纳税记录良好,并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的外国人,可以申请办理外国人永久居留:
Foreigners who have served as chairman, vice chairman, general manager, deputy general manager or above in the following five types of units, or have deputy senior titles or above, such as associate professor, associate researcher, etc., for four consecutive years, have resided in China for at least three years in total, have good tax records, and comply with Chinese laws, are healthy, and have no criminal records, can apply for permanent residence of foreigners:
1. 国务院各部门或者上海市人民政府所属的科研机构或者具有行政管理性质或职能的事业单位 Research institutions affiliated with various departments of the State Council or the Shanghai Municipal People's Government, or public institutions with administrative management nature or functions |
2. 重点高等学校(“211工程”学校以及第一批招生录取高校) Key higher education institutions ("211 Project" schools and the first batch of admitted universities) |
3. 执行国家重点工程项目或者重大科技项目的企事业单位 Enterprises and institutions implementing national key engineering projects or major scientific and technological projects |
4. 高新技术企业、鼓励类外商投资企业、外商投资先进技术企业或者外商投资产品出口企业 High tech enterprises, encouraged foreign-invested enterprises, foreign-invested advanced technology enterprises, or foreign-invested product export enterprises |
5. 国家实验室、国家重点实验室、国家工程实验室、国家工程研究中心、国家认定企业技术中心、国家工程技术研究中心或外商投资研发中心企事业单位 National laboratory, State Key Laboratory, national engineering laboratory, National Engineering Research Center, national certified enterprise technology center, national engineering technology research center or foreign-funded R&D center enterprises and institutions |
亲属类:
Relatives category:
2. 中国公民或者在中国获得永久居留资格的外国人的配偶,婚姻关系存续满五年、已在中国连续居留满五年、每年在中国居留不少于九个月且有稳定生活保障和住所的 The spouse of a Chinese citizen or a foreigner who has obtained permanent residence status in China, who has been married for at least five years, has continuously resided in China for at least five years, has resided in China for at least nine months each year, and has stable living security and residence |
3. 未满 18 周岁未婚子女投靠中国籍父母的 Unmarried children under the age of 18 who seek refuge with Chinese parents |
4. 在境外无直系亲属,投靠境内直系亲属,且年满 60 周岁、已在中国连续居留满五年、每年在中国居留不少于九个月并有稳定生活保障和住所的 Those who have no direct relatives overseas, seek refuge with direct relatives within the country, and are over 60 years old, have resided in China continuously for at least five years, reside in China for no less than nine months per year, and have stable living security and residence |
特殊申请政策
Special Application Policy
高薪任职类:
High paying positions:
在中国境内工作的外国人,连续工作满 4 年、每年实际居住不少于 6 个月,工资性年收入不低于上一年度所在地区城镇在岗职工平均工资的六倍,年缴纳个人所得税不低于工资性年收入标准的 20%,并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的外国人,经现工作单位推荐可以申请办理外国人永久居留,其外籍配偶和未成年子女可随同申请。
Foreigners working in China who have worked continuously for 4 years and have actually lived for at least 6 months each year, whose annual wage income is not less than six times the average wage of urban employees in the region where they are located in the previous year, and whose annual personal income tax paid is not less than 20% of the annual wage income standard, can apply to the exit and entry administration department of the public security organ for permanent residence in China, and their foreign spouses and minor children can apply with them.
华人博士类:
Chinese PhD Program:
在上海工作的外国人,具有博士学历学位,并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的,可以申请办理外国人永久居留。
Foreigners working in Shanghai who have a doctor's degree, abide by Chinese laws, are healthy and have no criminal record may apply for permanent residence of foreigners.
其他人才类:
Other talent categories:
|
Special personnel 符合下列条件之一的外国人,并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的,可以申请在华永久居留: 1、经国务院所属主管部、委、办或上海市人民政府推荐的,对国家经济发展和社会进步做出过重大、突出贡献或对国家有重大价值的外国人; 2、经国家重点发展区域(如上海张江国家自主创新示范区、中国(上海)自由贸易试验区、中国(上海)自由贸易试验区临港新片区等)管理部门推荐的外籍高层次人才、有重大突出贡献以及国家特别需要的外国人; 3、上海金融领域引进并经上海金融主管部门推荐的; Introduced into the financial sector in Shanghai and recommended by the Shanghai financial regulatory authorities; |
Foreign high-level talents recognized by the relevant competent department of the Chinese government or the competent talent department of Shanghai, and senior professional talents employed and guaranteed by the units in the list of scientific and technological innovation professions formulated by the competent scientific and technological innovation department of Shanghai, who have worked in Shanghai for three consecutive years with a work type residence certificate marked "talent" before the application date, and who comply with Chinese laws, are healthy and have no criminal record, can apply for permanent residence of foreigners upon the recommendation of the current work unit. |
在国家重点发展区域(如上海张江国家自主创新示范区、中国(上海)自由贸易试验区、中国(上海)自由贸易试验区临港新片区等)或国务院批准设立的 “大众创业、万众创新”示范基地(简称“双创”)内单位连续工作满4年,每年在中国境内实际居住累计不少于6个月,纳税记录良好并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的外籍华人,可以申请办理外国人永久居留。 |
Recommended personnel by the research team 由上海张江国家自主创新示范区或中国(上海)自由贸易试验区引进的外籍首席专家和科技领军人才(经管委会认定)推荐并担保的其科研团队内的外籍核心成员,且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的,可以申请在华永久居留 Foreign core members of the research team recommended and guaranteed by foreign chief experts and technology leaders (recognized by the management committee) introduced by Shanghai Zhangjiang National Independent Innovation Demonstration Zone or China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, who comply with Chinese laws, are in good health, and have no criminal record, can apply for permanent residency in China |
|
财经号声明: 本文由入驻中金在线财经号平台的作者撰写,观点仅代表作者本人,不代表中金在线立场。仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。同时提醒网友提高风险意识,请勿私下汇款给自媒体作者,避免造成金钱损失,风险自负。如有文章和图片作品版权及其他问题,请联系本站。
