外籍人士速看!【成都】中国永居,政策要点大盘点
在全球化浪潮下,人才流动愈发频繁,中国也积极敞开怀抱,吸引世界各地人才。成都,以一系列极具吸引力的政策,向外国人抛出橄榄枝。无论是想凭借出色工作表现、重大贡献,还是投资兴业、家庭团聚来申请中国永居,这里都有详细政策指引,助您圆梦成都!
Under the wave of globalization, talent mobility has become increasingly frequent, and China has actively opened its arms to attract talents from all over the world. Chengdu, with a series of attractive policies, threw olive branches to foreigners. Whether you want to apply for permanent residency in China based on outstanding work performance, significant contributions, investment and family reunion, here are detailed policy guidelines to help you realize your dream of Chengdu!

一般申请条件 General application requirements
任职类:
Position category:
在以下5类单位中担任董事长、副董事长、总经理、副总经理等以上职务或者具有副教授、副研究员等副高级以上职称,连续任职满4年,4年内在中国境内居留累计不少于3年且纳税记录良好,并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的外国人,可以申请办理外国人永久居留:
Foreigners who have served as chairman, vice chairman, general manager, deputy general manager or above in the following five types of units, or have deputy senior titles or above, such as associate professor, associate researcher, etc., for four consecutive years, have resided in China for at least three years in total, have good tax records, and comply with Chinese laws, are healthy, and have no criminal records, can apply for permanent residence of foreigners:
1. 国务院各部门或者人民政府所属的科研机构或者具有行政管理性质或职能的事业单位 Research institutions affiliated with various departments of the State Council or the Municipal People's Government, or public institutions with administrative management nature or functions |
2. 重点高等学校 Key higher education institutions |
3. 执行国家重点工程项目或者重大科技项目的企事业单位 Enterprises and institutions implementing national key engineering projects or major scientific and technological projects |
4. 高新技术企业、鼓励类外商投资企业、外商投资先进技术企业或者外商投资产品出口企业 High tech enterprises, encouraged foreign-invested enterprises, foreign-invested advanced technology enterprises, or foreign-invested product export enterprises |
亲属类:
Relatives category:
1. 符合申请要求的外籍人员的配偶及其未满 18 周岁的未婚子女: Spouses of foreign nationals who meet the application requirements and their unmarried children under the age of 18 |
2. 符合下列所有条件的外国人,可以申请办理夫妻团聚人员的外国人永久居留证: Foreigners who meet all the following conditions may apply for a permanent residence permit for those reunited with husband and wife: |
特殊申请政策
Special Application Policy
高薪任职类:
High paying positions:
在中国境内工作的外国人,连续工作满4年、每年实际居住不少于6个月,工资性年收入不低于上一年度所在地区城镇在岗职工平均工资的六倍,年缴纳个人所得税不低于工资性年收入标准的20%,(成都要求:年收入(税前)不低于52万元人民币,年缴纳个人所得税不低于10万元人民币)并且遵守中国法律、身体健康、无犯罪记录的外国人,经现工作单位推荐可以申请办理外国人永久居留,其外籍配偶和未成年子女可随同申请。
Foreigners working in China who have worked continuously for 4 years and actually lived for no less than 6 months each year, whose annual wage income is no less than six times the average wage of urban employees in the region where they worked in the previous year, and whose annual personal income tax payment is no less than 20% of the annual wage income standard (Chengdu requires that the annual income (before tax) is no less than 520000 yuan, and the annual personal income tax payment is no less than 100000 yuan), and who abide by Chinese laws, are healthy, and have no criminal record, can apply for permanent residence of foreigners upon the recommendation of their current employers, and their foreign spouses and minor children can apply with them.
其他人才类:
Other talent categories:
Special Contribution“对中国有重大、突出贡献以及国家特别需要的人员”统称特殊人员,是指对国家经济发展和社会进步做出过重大、突出贡献或对国家有重大价值的世界顶尖人才、特殊技能人才及知名人士等,包括世界著名科学奖项获得者、世界知名学者、企业家、运动员、文艺人士等。 |
在中国境内工作的外籍华人,具有博士研究生学历或在国家重点发展区域连续工作满4年、每年实际居住不少于6个月,可向公安机关出入境管理部门申请在华永久居留。 Foreign Chinese working within the territory of China who hold a doctoral degree or have worked continuously in key national development areas for at least 4 years and have actually resided in China for no less than 6 months per year may apply for permanent residency in China from the exit and entry management department of the public security organs. |

财经号声明: 本文由入驻中金在线财经号平台的作者撰写,观点仅代表作者本人,不代表中金在线立场。仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。同时提醒网友提高风险意识,请勿私下汇款给自媒体作者,避免造成金钱损失,风险自负。如有文章和图片作品版权及其他问题,请联系本站。
